YOLDAŞ STALIN’E
Sevgili Joseph Vissarionovich!
Abhaz halkının neredeyse yok edilmiş anadilinde eğitim alma, anadilinde uzmanlar yetiştirme ve ulusal kültürlerini geliştirme haklarının geri verilmesi için derin bir taleple size sesleniyoruz. Şimdi, yerel makamların Abhaz halkıyla ilgili politikasında, ulusal soruna ilişkin Sovyet politikasında ciddi çarpıtmalar var. Özellikle, Abhaz ÖSSC’deki okullardaki iş organizasyonunda yer almaktadır.
II. Dünya Savaşı’nın sonuna kadar Abhazya okullarında 4. sınıfa kadar Abhaz dilinde eğitim verilmiş, bu sınıflar için ders kitapları Abhaz dilinde basılmış, Abhaz öğretmen okullarında Abhaz dilinde öğretmenler yetiştirilmiş, Abhaz ana dilinde matbaacılık büyüdü ve gelişti. Aynı zamanda, Sovyet Abhaz okulunda Rus dilinin öğrenimine ciddi bir önem verildi. Abhazlar için olduğu kadar tüm SSCB halkları için de Rus dili ikinci ana dildir.
5. sınıfa kadar Rus dilini bir konu olarak öğretmek, 5. sınıftan itibaren Rusça öğretimine geçecek kadar ustalaşmayı mümkün kıldı. Böyle bir öğretim sistemi çok verimliydi ve genel olarak okuldan mezun olan öğrenciler, çeşitli yüksek öğretim kurumlarına kabul için yapılan rekabetçi sınavları başarıyla geçtiler. 2.Dünya Savaşı’nın sona ermesinden sonra, Abhazya okullarında öğretim, gördüğümüz gibi, zararlı dönüşümlere uğradı. Abhaz okullarında eğitim Gürcüceye çevrildi.
Bir Abhaz okulunda birinci sınıftan itibaren tüm derslerin öğrencilere yabancı olan Gürcüce öğretilmesi okullarda işlerin aksamasına, Abhaz personelin eğitiminde başarısızlığa yol açar. Abhaz çocuklar okula Gürcüce bilmeden geliyorlar. Evde, okul öncesi çağda, ana dillerinde olmayan bazı beceriler veya bilgiler alırlarsa, o zaman bu elbette Gürcüce değil, Rusça bilgisidir. Bu nedenle, çoğu durumda, öğrenciler Gürcüce anlatılan dersi anlamazlar ve neredeyse her zaman öğretmen, dersi bozuk Rusça ile tekrarlamak zorunda kalır.
Aynı zamanda, bazen Abhaz öğrenciler Rusça’yı öğretmenlerinden daha iyi konuşurlar. Çocukların, öğrendiklerinin içeriğini anlamadan ezberlemek zorunda kaldıklarından, öğretmenlerin cevap vermek için derlediği kısa notlardan şikayet ettiklerini sık sık duyarız. Aynı zamanda, Abhazya’nın birçok köyünde ne Rus okulları ne de öğrencilerin ana dilinde okullar bulunmaktadır. Abhaz AS’SC için personel yetiştirmeye yönelik böyle bir çalışma ortamı, Abhaz kültürü ve Abhaz dili ile ilgili olarak gözlemlenen genel eğilimin yalnızca bir yönüdür. Birkaç yıldır var olan ve yerel tiyatrolar için ikmal hazırlayan Abhaz tiyatro stüdyosu kapandı. Abhazya’da Abhaz dilinde radyo yayınları son derece nadirdir.
Abhaz okullarında 9-10-11. sınıflarda Abhaz dilinin ders olarak öğretilmesi kaldırıldı, Abhaz pedagoji okulları kapatıldı, Abhaz dilinde ders kitaplarının yayınlanması durduruldu ve Abhazca yerli edebiyatın yayınlanması durduruldu. dil minimuma indirilmiştir. Yine de Abhaz dilinde yayınlanan literatürde, Abhaz dilinde kök salmış olan Rus dilinden alıntıların yerini Gürcüce kelimelerin alması ve Gürcüce kelimelerin – “amdivan”, “lmokhsneba” alması da karakteristiktir. ”, “akolmeorneba” vb.
Ancak sorunun böyle bir formülasyonu, gerçek durumla açıkça çelişiyor. Gürcüler ve Abhazlar, ulusal birlik için gerekli koşullardan birine – ortak bir dile – sahip değiller. Gürcüce ve Abhazca dilleri, Rusça ve Ukraynaca’ya göre birbirinden daha uzaktır. Gürcü ve Abhaz dillerinin sözcüksel bileşimi o kadar farklıdır ki, Abhazlar Gürcü dilini ve Gürcüler – Abhazcayı hiç anlamazlar. Abhazların ulusal kimliğinin tanınması,Gürcistan SSC Abhaz ÖSSC. Sözlerinizi Transkafkasya’nın ulusal bileşimindeki çeşitliliğe dikkat çekerek Abhazları bağımsız uluslardan biri olarak gösterdiğiniz “Transkafkasya’nın sosyalizm maskesi altındaki karşı-devrimcileri” makalesinden hatırlıyoruz. Bu makalede şunları söylediniz: “Rusya Federasyonu’nun tüm dış mahalleleri arasında Transkafkasya, ulusal kompozisyonun zenginliği ve çeşitliliği açısından en karakteristik köşe gibi görünüyor. Gürcüler ve Ruslar, Ermeniler ve Azerbaycan Tatarları, Türkler ve Lezgiler, Osetler ve Abhazlar – Transkafkasya’nın yedi milyonluk nüfusunun ulusal çeşitliliğinin tam bir resmi olmaktan çok uzaktır.”
Biz Abhazlar Dilbilim Enstitüsü’nün mezun öğrencileri olarak Abhaz ÖSSC’nde ortaya çıkan durumun anormal olduğuna ve partinin ulusal sorunla ilgili yönergelerine aykırı olduğuna inanıyoruz. Açıklamamızda belirtilen gerçekleri kontrol etmenizi ve özellikle Gürcistan Komünist Partisi Merkez Komitesi eski sekreteri – ÇARKVIANI tarafından çok yoğun bir şekilde yerleştirilmiş olan mevcut çarpıtmaların ortadan kaldırılması için gerekli önlemleri almanızı ciddiyetle rica ediyoruz. Başvurumuzu şu adrese göndermemenizi rica ederiz:Gürcistan, çünkü Gürcistan’a gönderilen bu tür açıklamaların hiçbir zaman olumlu sonuç vermediğini biliyoruz ve Bolşeviklerin Tüm Birlik Komünist Partisi Merkez Komitesi’ne bu tür açıklamalar gönderenler daha sonra Gürcistan merkez örgütlerinin baskılarına maruz kaldı. Gürcistan Komünist Partisi Merkez Komitesi’nin şu anki sekreterinin yakın zamana kadar Abhazya’daki bölgesel parti komitesinin sekreteri olduğu ve elbette olan biten her şeyin farkında olduğu söylenmelidir, ancak ortadan kaldırmak için hiçbir önlem alınmamıştır. Hiç birşey kabul etmiyor. (Şakrıl E.P.) (Sakrıl T.P.) 10/11/1952 Adresimiz: Moskova, Malaya Bronnaya, 18, oda 315.
